martes, 21 de agosto de 2018

Indicaciones de la Santa Misa que presidirá el Papa FRANCISCO en el EMF en Dublín el 26 de agosto de 2018

CIUDAD DEL VATICANO (http://press.vatican.va - 21 de agosto de 2018).-  La Oficina de Celebraciones Liturgicas del Sumo Pontífice ha pueblicado esta mañana las Indicaciones de la Santa Misa que presidirá el Papa FRANCISCO en el Encuentro Mundial de las Familias en Dublín el 26 de agosto de 2018:



OFICINA DE LAS CELEBRACIONES LITÚRGICAS
DEL SUMO PONTÍFICE


en ocasión del IX Encuentro Mundial de las Familias en Dublín

SANTA MISA – INDICACIONES


Formulario:   XXI Domingo del Tiempo Ordinario
Prefacio:       La Iglesia reunida en el vínculo de la Trinidad
Preghiera eucarística   III
Letture:   I lectura: Gs 24, 1-2. 15-17. 18
Salmo: del Sal 33
II lectura: Ef 5, 2. 25-32
Canto del Evangelio: Jn 6, 63. 68
Evangelio: Jn 6, 60-69

Oración universal de los fieles

The Lord dwells among us in our families,
amidst our daily joys, hopes and challenges.
Together, let us bring before him our needs
and those of the entire human family.


inglés
1. We pray for our Holy Father, Pope Francis, and all shepherds of souls.
May they help us to look upon our loved ones as God does and recognize in them the image of Christ our brother.


irlandés
2. Guímid ar son na ndaoine go léir sna húdaráis chathartha.
Go ndéana siad a ndícheall chun fónamh don leas coiteann agus go ndéana siad na daoine is leochailí, ach go háirithe, den teaghlach daonna a chosaint.
trad.: Preghiamo per le autorità civili. Perseguano costantemente il bene comune e difendano i membri più vulnerabili della nostra famiglia umana.



polaco
3. Módlmy się za nasze rodziny.
Niech Pan pomoże im wzrastać w miłości oraz wdzięczności za dar życia i dar Jego błogosławieństwa, a także w trosce o ziemię, nasz wspólny dom.
trad.: Oremos por nuestras familias. Que el Señor les ayude a crecer en el amor, en la gratitud por el don de la vida y por sus bendicione, y en el cuidado de la tierra, nuestra casa común.



malayo
4. രോഗികളായ നമ്മുടെ സഹോദരീസഹോദരന്മാര്‍ക്കും കഠിന യാതനകള്‍ അനുഭവിക്കുന്നവര്‍ക്കും വേണ്ടി നമുക്കു പ്രാര്‍ത്ഥിക്കാം.
നമ്മുടെ കരുണാര്‍ദ്ര സ്നേഹത്തില്‍ ദൈവിക സാന്ത്വനത്തിന്‍റെയും സൗഖ്യദായക കൃപയുടെയും പ്രതിഫലനം ദര്‍ശിക്കാന്‍ അവര്‍ക്കു സാധിക്കട്ടെ.
trad.: Oremos por nuestros hermanos y hermanas enfermos y por quienes soportan graves dificultades.  per i nostri fratelli e sorelle malati e per quelli che sopportano gravi difficoltà. Que encuentren en nuesta compasión de amor un reflejo de la consolación divina y de la gracia que sana.



español
5. Oremos por los esposos.
Al inicio de cada día puedan reafirmar ante Dios su decisión de ser fieles y leales. Oremos también por quienes viven en medio de fracasos y sufrimientos, para que puedan encontrar en nuestras familias un lugar de acogida y consuelo.


italiano
6. Preghiamo per i nostri cari defunti.
Per la misericordia di Dio possano trovare eterno riposo e pace nella casa del Padre, con Maria nostra Madre e tutti i santi.


Lord God, source of all compassion,
in your loving kindness hear our prayers.
May your Spirit of tenderness dwell in us,
be ever at work in us,
and intercede for our needs,
that we may be witnesses before the world
to the joy of the Gospel.
Through Christ our Lord.
R/. Amen.